Miszna
Miszna

Related%20passage do Ketuwot 5:2

נוֹתְנִין לִבְתוּלָה שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מִשֶּׁתְּבָעָהּ הַבַּעַל לְפַרְנֵס אֶת עַצְמָהּ. וּכְשֵׁם שֶׁנּוֹתְנִין לָאִשָּׁה, כָּךְ נוֹתְנִין לָאִישׁ לְפַרְנֵס אֶת עַצְמוֹ. וּלְאַלְמָנָה שְׁלֹשִׁים יוֹם. הִגִּיעַ זְמָן וְלֹא נִשָּׂאוּ, אוֹכְלוֹת מִשֶּׁלּוֹ וְאוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, נוֹתְנִין לָהּ הַכֹּל תְּרוּמָה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מֶחֱצָה חֻלִּין וּמֶחֱצָה תְרוּמָה:

Dziewicy jest dane dwanaście miesięcy [do czasu chuppy] od chwili, gdy [mąż] ją namówił [po tym, jak ją zaręczył, aby zastanowiła się nad potrzebami chupy i przygotowała jej ozdoby], aby się zaopatrzyć [ze zdobieniami przez dwanaście miesięcy, napisano (Bereiszith 24:55): „Niech dziewica mieszka z nami dni”. Jaki jest cel „dni”? Rok, kiedy jest napisane (Księga Kapłańska 25: 9): „W ciągu dni (tj. Roku) może go odkupić”. I tak jak kobieta ma czas, tak mężczyzna ma czas na zaopatrzenie się [na potrzeby uczty weselnej i czuppy]. Wdowa otrzymuje trzydzieści dni, ponieważ nie musi zbytnio się zajmuje zdobieniami, już je mając.] Jeśli nadszedł czas i nie byli małżeństwem, [pan młody opóźnia ślub (ponieważ pierwsza część Miszny została wspomniana w odniesieniu do niej, druga część została podobnie określona) ], ona je z jego, a ona je terumah [jeśli on jest Coheinem, a ona jest Izraelitą. Od czasu, gdy ją poślubił, ona je terumah zgodnie z prawem Tory, napisano (Księga Kapłańska 22:11): „A cohein, jeśli zdobędzie duszę, zdobędzie jego pieniądze”, a ona jest „zdobyciem jego pieniądze." Po prostu rabini zadekretowali córce Izraelity poślubionej Coheinowi, aby nie jadła terumah, aby nie nalali jej filiżanki (terumah) do domu jej ojca, a ona dała swoim braciom i siostrom do picia. Ale kiedy nadszedł czas (na jej chupę) i nie wyszła za mąż, kiedy zjada jego, nie je w domu swojego ojca, ale jej mąż, Cohein, wyznacza jej miejsce, w którym ją karmi, tak że nie ma już potrzeby orzekania, aby nie dawała swoim braciom i siostrom do picia kielicha terumah. R. Tarfon mówi: Można jej dać całą terumę [jeśli zechce, i kiedy dni jej (niddah) nieczystości) przyjeżdża, sprzedaje ją i kupuje chullin (non-terumah).] R. Akiwa mówi: (dostaje) pół-chullin [do jedzenia w dniach jej nieczystości], pół-terumah.

Poznaj related%20passage do Ketuwot 5:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset